Die Bremer Stadtmusikanten

Бременські музиканти

Hans Christian Andersen

Ханс Крістіан Андерсен

Es war einmal ein Esel (Жив та був осел), der die schweren Säcke mit Korn (який важкі мішки з зерном) zu der Mühle (до млина) getragen hat (носив; tragen – носити). Nach vielen Jahren (Та через багато років) wurde er alt und schwach (став він старим і слабким /він постарів і ослаб).

Eines Tages (Одного дня) wurde der Esel so schwach (осел став настільки слабким), dass er nicht mehr arbeiten konnte (що він більше не міг працювати; können – могти).

Es war einmal ein Esel, der die schweren Säcke mit Korn zu der Mühle getragen hat. Nach vielen Jahren wurde er alt und schwach.

Eines Tages wurde der Esel so schwach, dass er nicht mehr arbeiten konnte.

getragen hat – носив

tragen – носити

konnte – міг

können – могти

arbeiten - працювати

Sein Herr (Його господар) überlegte es (задумав; überlegen – роздумувати) ihn wegzugeben (його віддати), doch der Esel lief weg (але осел втік; weglaufen – втікати). Er machte sich auf den Weg nach Bremen (Він попрямував до Бремена). Dort wollte er ein Stadtmusikant werden (Там хотів він вуличним музикантом стати).

Auf dem Weg (Дорогою) traf er (зустрів він; treffen - зустрічати) auf einen Hund (собаку), dass auf der Straße lag (який лежав на вулиці; liegen – лежати) und jaulte (та скиглив).

Warum jaulst Du? (Чому ти скиглиш?) Fragte der Esel (Запитав осел).

Sein Herr überlegte es ihn wegzugeben, doch der Esel lief weg. Er machte sich auf den Weg nach Bremen. Dort wollte er ein Stadtmusikant werden. Auf dem Weg traf er auf einen Hund, dass auf der Straße lag und jaulte.

Warum jaulst Du? Fragte der Esel.

lief weg – втік, weglaufen – втікати

sich auf den Weg machen - прямувати /збиратися в дорогу

traf – зустрів, treffen – зустрічати

lag – лежав, liegen – лежати

Warum? - Чому?

Weil ich so alt bin (Тому що я такий старий) und jeden Tag (і кожен день) schwächer werde (слабшаю), und ich nicht mehr auf die Jagd gehen kann (і я не можу більше на полювання ходити), wollte mein Meister (хтів мій господар) mich weggeben (віддати мене). Dann bin ich weggelaufen (Тому я втік; weglaufen - тікати). Aber wie soll ich jetzt (Але як же я тепер) meinen Lebensunterhalt (собі на життя) verdienen? (заробляти мушу?; sollen - мусити)

Weißt du was (А знаєш що), sagte der Esel (сказав осел). Ich gehe nach Bremen (Я йду в Бремен), um Stadtmusiker zu werden (щоб стати вуличним музикантом). Komm mit mir (Ходи зі мною).

Weil ich so alt bin und jeden Tag schwächer werde, und ich nicht mehr auf die Jagd gehen kann, wollte mein Meister mich weggeben. Dann bin ich weggelaufen. Aber wie soll ich jetzt meinen Lebensunterhalt verdienen?

Weißt du was, sagte der Esel. Ich gehe nach Bremen, um Stadtmusiker zu werden. Komm mit mir.

wollen - хотіти

sollen – мусити

weißt du – знаєш; wissen – знати

werden - ставати

Ich könnte Gitarre spielen (Я міг би на гітарі грати), und du könntest Schlagzeug schlagen (а ти міг би в барабани бити).

Der Hund war damit zufrieden (Собака був тим задоволений), und sie gingen zusammen weiter (і вони пішли разом далі).

Plötzlich sahen sie eine Katze (Раптом побачили вони кицьку) mit sehr traurigem Gesicht (з дуже сумним обличчям) am Straßenrand sitzen (що сиділа на узбіччі дороги). „Was ist mit dir passiert? (Що з тобою сталося?)“ fragte der Esel (спитав осел).

Ich könnte Gitarre spielen, und du könntest Schlagzeug schlagen.

Der Hund war damit zufrieden, und sie gingen zusammen weiter.

Plötzlich sahen sie eine Katze mit sehr traurigem Gesicht am Straßenrand sitzen. „Was ist mit dir passiert?“ fragte der Esel.

könnte - міг би

gingen – пішли, gehen – йти

sahen – побачили, sehen – бачити

sitzen - сидіти

fragen - питати

"Ich werde älter (Я старію), und meine Zähne werden stumpf (і мої зуби стають тупими). So kann ich keine Mäuse mehr fangen (Тому я більше не можу мишей ловити; keine - не /ніякий (форма заперечення)). Also will meine Besitzerin Marie mich weggeben (Отже, хоче моя власниця Марі віддати мене). Deshalb bin ich weggelaufen (Ось чому я втік), aber ich kann nirgendwo hin (але мені нікуди йти)".

„Komm mit uns nach Bremen (Ходи з нами в Бремен), dort kannst Du Stadtmusiker werden (там ти можеш стати вуличним музикантом).“ Die Katze dachte, es war eine gute Idee (Кицька подумала, що це гарна ідея) und ging mit den anderen (і пішла з ними; gehen - йти).


"Ich werde älter, und meine Zähne werden stumpf. So kann ich keine Mäuse mehr fangen. Also will meine Besitzerin Marie mich weggeben. Deshalb bin ich weggelaufen, aber ich kann nirgendwo hin".

„Komm mit uns nach Bremen, dort kannst Du Stadtmusiker werden.“ Die Katze dachte, es war eine gute Idee und ging mit den anderen.

werden – ставати

fangen – ловити

weggelaufen – втік, weglaufen – втікати

dachte – подумав, denken - думати

 

Bald darauf (Незабаром після цього), als sie an einem Bauernhof vorbeikamen (коли вони проходили повз подвір'я ферми; vorbeikommen - проходити мимо чогось), sahen sie einen Hahn (побачили вони півня; sehen - бачити) auf dem Tor sitzen und schreien (який сидів на воротах і кричав). „Bravo!“ sagte der Esel ("Браво!" сказав осел), „du kannst wirklich laut sein (ти можеш бути дійсно гучним). Worum geht es hier?“ (Про що йдеться?)

Nun, ich habe gehört (Ну, я чув), dass mein Meister mich morgen weggeben will (що мій пан хоче віддати мене завтра), weil ich zu alt bin (тому що я занадто старий). So werde ich zum letzten Mal so laut singen, wie ich kann (Так що я буду співати в останній раз так голосно, як я можу)".

Bald darauf, als sie an einem Bauernhof vorbeikamen, sahen sie einen Hahn auf dem Tor sitzen und schreien. „Bravo!“ sagte der Esel, „du kannst wirklich laut sein. Worum geht es hier?“

Nun, ich habe gehört, dass mein Meister mich morgen weggeben will, weil ich zu alt bin. So werde ich zum letzten Mal so laut singen, wie ich kann".

bald – незабаром

vorbeikamen - проходили повз, vorbeikommen - проходити мимо чогось (часто також: заходити до когось в гості ненадовго)

habe gehört – чув, hören – чути

singen - співати


"Komm schon, alter Rotschopf! (Давай, старий рудий!) Sagte der Esel (Сказав осел) "komm stattdessen mit uns (ходи краще з нами). Du hast eine gute Stimme (Ти маєш хороший голос) und kannst zu unserer Musik in Bremen singen (і можеш під нашу музику в Бремені співати)." Der Hahn stimmte zu (Півень погодився), und sie gingen zusammen (і вони пішли разом; gehen - йти).

Doch an einem Tag (Але за один день) konnten sie die Stadt Bremen nicht erreichen (вони не змогли до міста Бремен дійти).

"Komm schon, alter Rotschopf! Sagte der Esel "komm stattdessen mit uns. Du hast eine gute Stimme und kannst zu unserer Musik in Bremen singen" Der Hahn stimmte zu, und sie gingen zusammen.

Doch an einem Tag konnten sie die Stadt Bremen nicht erreichen.

komm schon – давай

stattdessen - краще /замість цього

gut – хороший

zustimmen – погоджуватися

zusammen - разом

Also kamen sie in einen Wald (Тому вони прийшли в ліс; kommen - приходити), wo sie beschlossen (де вирішили; beschließen - вирішувати), die Nacht zu verbringen (провести ніч/ переночувати).

Der Esel und der Hund legten sich unter einen großen Baum (Осел і собака лягли під велике дерево; sich legen - лягти). Die Katze und der Hahn gingen in die Äste hinauf (Кицька і півень піднялися вгору до гілок; hinaufgehen - підніматися вгору).

Also kamen sie in einen Wald, wo sie beschlossen, die Nacht zu verbringen.

Der Esel und der Hund legten sich unter einen großen Baum. Die Katze und der Hahn gingen in die Äste hinauf.

der Wald – ліс

beschlossen – вирішили, beschließen – вирішувати

verbringen – провести

bringen - нести

sich legen – лягати

liegen - лежати

Plötzlich blickte der Hahn auf (Раптом півень подивився вгору; aufblicken - подивитися вгору) und sah ein kleines Licht (і побачив маленьке світло), in der Ferne leuchten (вдалині світитися). So rief er seine Freunde (Тому він гукнув своім друзям), dass es ein Haus nicht weit weg geben muss (що десь неподалеку має бути хатина; nicht weit weg - неподалеку).

Dann gingen sie zum Licht (І пішли вони до світла; gehen - йти), bis sie zu einem Räuberhaus kamen (аж поки вони до хати розбійників не дійшли; kommen - приходити).

Der Esel näherte sich dem Fenster (Осел наблизився/ підійшов до вікна) und schaute hinein (і заглянув всередину).

Plötzlich blickte der Hahn auf und sah ein kleines Licht, in der Ferne leuchten. So rief er seine Freunde, dass es ein Haus nicht weit weg geben muss.

Dann gingen sie zum Licht, bis sie zu einem Räuberhaus kamen.

Der Esel näherte sich dem Fenster und schaute hinein.

plötzlich – раптом

sah – побачив, sehen – бачити

in der Ferne –

nicht weit weg – неподалеку

muss geben - має бути

„Ich sehe einen Tisch (Я бачу стіл), voller Essen und Getränke (повний їжі та напоїв) und eine Gruppe von Räubern (та купу розбійників), die herumsitzen und sich amüsieren (які сидять навколо і добре проводять час)“.

„Warum können wir nicht dasselbe tun (Чому ми не можемо те ж саме зробити)“, sagte der Hahn (сказав півень).

Die Tiere tauschten die Ideen aus (Тварини обмінювалися ідеями), bis sie eine gute fanden (поки не знайшли хорошу; finden - знаходити).

„Ich sehe einen Tisch, voller Essen und Getränke und eine Gruppe von Räubern, die herumsitzen und sich amüsieren“.

„Warum können wir nicht dasselbe tun“, sagte der Hahn.

Die Tiere tauschten die Ideen aus, bis sie eine gute fanden.

der Tisch – стіл

das Essen – їжа

die Getränke - напої

die Idee – ідея

austauschen – обмінюватися

fanden – знайшли, finden - знаходити

Der Esel legte seine vorderen Hufen auf das Fenster (Осел поклав передні копита на вікно; legen - класти), der Hund sprang auf den Rücken des Esels (собака вистрибнула на спину осла; springen - стрибати), die Katze kletterte auf den Hund (кішка залізла на собаку; klettern - залазити), und der Hahn flog hoch und setzte sich auf den Kopf der Katze (а півень злетів на самий верх і сів на голову кішки; fliegen – летіти; sich setzen - сідати).

Also taten sie das alle (Так вони всі зробили), und nach einem Signal (і за сигналом), begannen sie ihre Musik zu spielen (почали свою музику грати; beginnen - починати).

Der Esel legte seine vorderen Hufen auf das Fenster, der Hund sprang auf den Rücken des Esels, die Katze kletterte auf den Hund, und der Hahn flog hoch und setzte sich auf den Kopf der Katze.

Also taten sie das alle, und nach einem Signal, begannen sie ihre Musik zu spielen.

legen – класти

fliegen – летіти

sich setzen - сідати

begannen – почали, beginnen – починати

Musik spielen - музику грати

Der Esel schrie (осел кричав; schreien - кричати), der Hund bellte (собака гавкав), die Katze mieuerte (кицька м‘явкала) und der Hahn krähte (і півень закукарікав).

Dann fielen sie durch das Fenster in den Raum (Потім вони впали через вікно в кімнату; fallen - падати) und zerschmetterten das Fenster (розбивши вікно), während sie flogen (під час падіння; fliegen - летіти).

Die Räuber haben sich erschrocken (Розбійники злякалися), sie dachten (вони подумали), es muss ein Geist sein (що це, мабуть, привид) und in großer Furcht in die Wälder geflohen (і з великого страху в ліс втекли).

Der Esel schrie, der Hund bellte, die Katze mieuerte und der Hahn krähte.

Dann fielen sie durch das Fenster in den Raum und zerschmetterten das Fenster, während sie flogen.

Die Räuber haben sich erschrocken, sie dachten, es muss ein Geist sein und in großer Furcht in die Wälder geflohen.

während - під час

sich erschrecken – злякатися

die Furcht – страх

geflohen – втекли; fliehen - тікати

Nun setzten sich die Freunde an den Tisch (Тепер друзі сіли за стіл), sie aßen und lachten (вони їли і сміялися). Als die vier Musiker (Коли четверо музикантів) ihr Essen beendet hatten (закінчили трапезу), löschten sie das Licht (вони вимкнули світло) und suchten einen Schlafplatz (й шукали собі спальне місце), jeder nach seiner Natur (кожен за своєю натурою). Der Esel legte sich auf die Mitte (Осел ліг посередині), der Hund hinter der Tür (собака за дверима), die Katze neben dem warmen Herd (кішка біля теплої плити) und der Hahn saß draußen auf dem Zaun (а півень сів на вулиці на паркан). Nach ihrer langen Reise (Після довгої подорожі) waren sie alle sehr müde (всі вони були дуже втомлені) und schliefen schnell ein (і швидко заснули).

Nun setzten sich die Freunde an den Tisch, sie aßen und lachten. Als die vier Musiker ihr Essen beendet hatten, löschten sie das Licht und suchten einen Schlafplatz, jeder nach seiner Natur.

Der Esel legte sich auf die Mitte, der Hund hinter der Tür, die Katze neben dem warmen Herd und der Hahn saß draußen auf dem Zaun. Nach ihrer langen Reise waren sie alle sehr müde und schliefen schnell ein.

essen - їсти

lachen – сміятися

suchen – шукати

müde – втомлений

einschlafen - засинати

Irgendwann nach Mitternacht (Десь після півночі) bemerkten die Räuber (помітили грабіжники) aus der Ferne (здалеку), dass alle Lichter im Haus aus waren (що в хаті погасло все світло) und alles ruhig zu sein schien (і все здавалося тихо). So bat der Anführer (Тож ватажок попросив) einen der Räuber nach dem Haus zu sehen (одного з розбійників за хатою доглянути). Der Räuber fand alles ruhig (Розбійник побачив, що все тихо), ging in die Küche (пішов на кухню), um das Licht anzumachen (щоб увімкнути світло), und verwechselte die leuchtenden Augen der Katze (і прийняв сяючі очі кицьки) mit lebenden Kohlen (за розжарене вугілля).

Irgendwann nach Mitternacht bemerkten die Räuber aus der Ferne, dass alle Lichter im Haus aus waren und alles ruhig zu sein schien. So bat der Anführer einen der Räuber nach dem Haus zu sehen. Der Räuber fand alles ruhig, ging in die Küche, um das Licht anzumachen, und verwechselte die leuchtenden Augen der Katze mit lebenden Kohlen.

die Mitternacht – північ, die Mitte – половина, die Nacht – ніч

bemerken – помічати

das Haus - хата, будинок

die Küche - кухня

 

Dann hielt er ein Streichholz zu ihnen (Тоді він підніс до них сірник) denkend, es würde Licht (думаючи, що він запалиться). Aber die Katze war nicht in witziger Stimmung (Але кицька була не в настрої для жартів) und sprang ihm an die Kehle (і стрибнула йому на горло), spuckte und kratzte (плюючись і дряпаючись).

Der Räuber war erschrocken (Грабіжник був наляканий) und versuchte, aus der Hintertür zu rennen (і намагався вибігти через задні двері), aber der Hund (але пес), der dort lag (який там лежав), sprang auf und biss ihn in sein Bein (підскочив і вкусив його в ногу).

Dann hielt er ein Streichholz zu ihnen denkend, es würde Licht. Aber die Katze war nicht in witziger Stimmung und sprang ihm an die Kehle, spuckte und kratzte.

Der Räuber war erschrocken und versuchte, aus der Hintertür zu rennen, aber der Hund, der dort lag, sprang auf und biss ihn in sein Bein.

nicht in witziger Stimmung sein -  бути не в настрої для жартів

sprang – стрибнула, springen – стрибати

erschrocken – наляканий

versuchen - намагатися, пробувати

rennen - бігти, вибігти

aufspringen – підскочити, springen - стрибати

Als er an der Mitte auf dem Bauernhof vorbeilief (Коли він повз середини подвір'я пробігав), schlug der Esel ihn mit seinen Hinterbeinen (осел вдарив його задніми ногами).

Der aus dem Schlaf gerissene Hahn (Півень, якого тільки що розбудили), rief „Co-a-doodle-doo!“ (вигукнув „Кукуріку!“).

Der Räuber lief auf Hochtouren (Грабіжник на повній швидкості побіг) zu seinem Anführer zurück (до свого ватажка назад).

"Es gibt eine schreckliche Hexe in diesem Haus (“У тому будинку сидить жахлива відьма), sie hat mich angespuckt (вона плювала на мене) und mein Gesicht mit ihren langen Fingern zerkratzt! (і моє обличчя своїми довгими пальцями подряпала!)

Als er an der Mitte auf dem Bauernhof vorbeilief, schlug der Esel ihn mit seinen Hinterbeinen.

Der aus dem Schlaf gerissene Hahn, rief „Co-a-doodle-doo!“.

Der Räuber lief auf Hochtouren zu seinem Anführer zurück.

"Es gibt eine schreckliche Hexe in diesem Haus, sie hat mich angespuckt und mein Gesicht mit ihren langen Fingern zerkratzt!

vorbeilief – пробігав, vorbeilaufen - мимо пробігати

laufen – бігти, vorbei – мимо, zurück - назад

schlug – вдарив, schlagen – вдарити

rief – вигукнув, rufen - вигукнути, кричати

An der Tür steht ein Mann (Біля дверей стоїть чоловік), der mit einem Messer (який своім ножем) auf mein Bein gestochen hat (мене у ногу пирнув). Auf dem Hof (На подвір'ї) befindet sich ein schwarzes Monster (стоїть чорне чудовисько), das mich mit einem Holzschläger angegriffen hat (яке накинулося на мене дерев'яною довбнею).  Auf dem Dach (На даху) sitzt ein Richter (сидить суддя), der rief (який гукав): „Bringt den Schurken zu mir!“ (Приведіть лиходія до мене!)

„Also lief ich so schnell ich konnte davon!“ („То я втікав звідти так швидко, як міг!“).

An der Tür steht ein Mann, der mit einem Messer auf mein Bein gestochen hat. Auf dem Hof befindet sich ein schwarzes Monster, das mich mit einem Holzschläger angegriffen hat. Auf dem Dach sitzt ein Richter, der rief: „Bringt den Schurken zu mir!“

„Also lief ich so schnell ich konnte davon!“.

die Tür – двері

der Hof – подвір‘я

das Dach - дах

Von da an (З того часу) trauten sich die Räuber nicht (грабіжники не наважувалися), in die Nähe des Hauses zu gehen (і близько до хати підходити).

Die Bremer Musiker (Бременським музикантам) mochten das Haus sehr (дуже сподобалася хата) und wollten nicht wieder gehen (і вони більше не хтіли нікуди йти).

Von da an trauten sich die Räuber nicht, in die Nähe des Hauses zu gehen.

Die Bremer Musiker mochten das Haus sehr und wollten nicht wieder gehen.

sich trauen – наважуватися

in die Nähe – близько

mochten – сподобалася

mögen – подобатися, полюбляти

 

Zurück
Zurück

Das hässliche Entlein

Weiter
Weiter

Des Kaisers neue Kleider