Little Red Riding Hood

Rotkäppchen

Hans Christian Andersen  

Hans Christian Andersen

Once upon a time (Es war einmal), there lived a sweet little girl (ein kleines süßes Mädchen) whom everyone adored (das alle liebhatten). Her grandmother (Ihre Großmutter) gave her (gab ihr) a red velvet riding hood (ein rotes Käppchen aus Samt). The girl wore it so often (Das Mädchen trug es so oft) and so happily (und so gerne) that everyone called her "Little Red Riding Hood" (dass es von allen nur noch „Rotkäppchen“ genannt wurde).

Once upon a time, there lived a sweet little girl whom everyone adored. Her grandmother gave her a red velvet riding hood. The girl wore it so often and so happily that everyone called her "Little Red Riding Hood."

adore - lieb haben

gave – gab, to give - geben

wore – trug, to wear - tragen

One day her mother said to her (Eines Tages sprach ihre Mutter zu ihr):

- "Little Red Riding Hood, please visit your grandmother (Rotkäppchen, besuche bitte deine Großmutter). She is sick and weak (Sie ist krank und schwach). I will give you a basket (Ich gebe dir ein Körbchen) with a cake (mit einem Kuchen) and a bottle of wine (und einer Flasche Wein mit). Grandmother will be pleased (Die Großmutter wird sich darüber freuen)."

- "I would be happy to (Das mache ich gerne)," replied Little Red Riding Hood (antwortete Rotkäppchen).

 

One day her mother said to her:

- "Little Red Riding Hood, please visit your grandmother. She is sick and weak. I will give you a basket with a cake and a bottle of wine. Grandmother will be pleased."

- "I would be happy to," replied Little Red Riding Hood.

said – sprach

to speak – sprechen

visit – besuchen

be pleased – sich freuen

to reply – antworten

But the grandmother lived (Die Großmutter wohnte aber) out in the forest (draußen im Wald), half an hour (eine halbe Stunde) walk from the village (vom Dorf entfernt). When Little Red Riding Hood (Als Rotkäppchen) entered the forest (in den Wald kam), she met the wolf (begegnete ihr der Wolf). Little Red Riding Hood (Rotkäppchen) didn't know (wusste nicht) he was evil (dass er böse war) and wasn't afraid of him (und fürchtete sich nicht vor ihm).

- "Good day, what's your name? (Guten Tag, wie heißt du?)" he asked (fragte er).

- "My name is Little Red Riding Hood (Ich heiße Rotkäppchen)," said the girl (sagte das Mädchen).

But the grandmother lived out in the forest, half an hour walk from the village. When Little Red Riding Hood entered the forest, she met the wolf. Little Red Riding Hood didn't know he was evil and wasn't afraid of him.

- "Good day, what's your name?" he asked.

- "My name is Little Red Riding Hood," said the girl.

walk – der Spaziergang

did not know – wusste nicht

was – war, to be - sein

was not afraid – fürchtete nicht

to ask – fragen

- "Where are you going, Little Red Riding Hood? (Wo willst du denn hin, Rotkäppchen?)" asked the wolf (fragte der Wolf).

- "To my grandmother (Zu meiner Großmutter)," answered Little Red Riding Hood (antwortete das Rotkäppchen).

- "What are you carrying in your basket? (Was trägst du da in deinem Körbchen?)" said the wolf (sagte der Wolf).

- "Cake and wine (Kuchen und Wein), so that grandmother will get well soon (damit die Großmutter schnell wieder gesund wird)."

- "Where does your grandmother live? (Wo wohnt deine Großmutter?)"

- "Where are you going, Little Red Riding Hood?" asked the wolf.

- "To my grandmother," answered Little Red Riding Hood.

- "What are you carrying in your basket?" asked the wolf.

- "Cake and wine, so that grandmother will get well soon."

- "Where does your grandmother live?"

answered – antwortete

to carry – tragen

get well – gesund werden

- "A good quarter of an hour (Noch eine gute Viertelstunde) further into the forest (weiter im Wald), under the three large oaks (unter den drei großen Eichen), is her house (steht ihr Haus)," said Little Red Riding Hood (sagte Rotkäppchen).

The wolf thought (Der Wolf dachte), "the girl (das Mädchen) would taste even better (wird noch besser schmecken) than the old woman (als die alte Frau). You must come up with a plan (Du musst dir einen Plan ausdenken) so you can eat them both (dass du beide fressen kannst)."

- "Little Red Riding Hood (Rotkäppchen), look (sieh mal) how beautiful it is in the forest (wie schön es im Wald ist). Don't you want (Willst Du deiner Großmutter nicht) to pick your grandmother a beautiful bouquet of flowers? (einen schönen Blumenstrauß pflücken?)"

- "A good quarter of an hour further into the forest, under the three large oaks, is her house," said Little Red Riding Hood.

The wolf thought, "the girl would taste even better than the old woman. You must come up with a plan so you can eat them both."

- "Little Red Riding Hood, look how beautiful it is in the forest. Don't you want to pick your grandmother a beautiful bouquet of flowers?“

thought – dachte, to think – denken

to come up – ausdenken

even better – noch besser

beautiful – schön

to want – wollen

Little Red Riding Hood saw (Rotkäppchen sah) the beautiful flowers (die schönen Blumen) everywhere in the forest (überall im Wald) and began picking them (und fing an sie zu pflücken). Meanwhile (Dabei), she forgot (vergaß sie) about time and her grandmother (die Zeit und ihre Großmutter).

The wolf ran quickly (Der Wolf lief schnell) to her grandmother's house (zum Haus der Großmutter). He knocked on the door (Er klopfte an der Tür).

-"Who is it? (Wer ist da?)" asked her grandmother (fragte die Großmutter).

-"It's me, Little Red Riding Hood (Ich bin es, das Rotkäppchen). I've brought wine and cake (Ich habe Wein und Kuchen mitgebracht). Open up! (Mach auf!)" the wolf answered (antwortete der Wolf) in a gentle voice (mit sanfter Stimme).

 

Little Red Riding Hood saw the beautiful flowers everywhere in the forest and began picking them. Meanwhile, she forgot about time and her grandmother.

The wolf ran quickly to her grandmother's house. He knocked on the door.

-"Who is it?" asked her grandmother.

-"It's me, Little Red Riding Hood. I've brought wine and cake. Open up!" the wolf answered in a gentle voice.

saw – sah, to see – sehen

began – fing an, to begin – anfangen

ran – lief, to run – laufen

 

- "Just press the handle (Drück nur auf die Klinke)," cried Grandmother (rief die Großmutter), "I'm too weak to get up (ich bin zu schwach und kann nicht aufstehen)."

The wolf opened the door (Der Wolf öffnete die Tür), went straight to Grandmother's bed (ging direkt zum Bett der Großmutter), and swallowed her (und verschluckte sie). Then he put on her clothes (Dann zog er ihre Kleider an), laid down in her bed (legte sich in ihr Bett), and waited (und wartete).

Little Red Riding Hood picked (Rotkäppchen pflückte) as many flowers (so viele Blumen) as she could carry (wie sie nur tragen konnte) and ran to Grandmother (und lief zu Großmutter).

- "Just press the handle," cried Grandmother, "I'm too weak to get up."

The wolf opened the door, went straight to Grandmother's bed, and swallowed her. Then he put on her clothes, lay down in her bed, and waited.

Little Red Riding Hood picked as many flowers as she could carry and ran to Grandmother.

cried – rief, to cry – rufen

went – ging, to go – gehen

put on – zog an (anziehen)

to wait – warten

could – konnte, can – können

-"Good day, dear Grandma! (Guten Tag, liebe Großmutter!)" called Little Red Riding Hood (rief Rotkäppchen), but received no answer (bekam aber keine Antwort).

Then she went to the bed (Dann ging sie zum Bett). There laid Grandmother (Dort lag die Großmutter), her cap pulled down low over her face (und hatte die Haube tief ins Gesicht gezogen), looking somewhat strange (und sah irgendwie seltsam aus).

-"Grandma, why do you have such big ears? (Großmutter, warum hast du so große Ohren?)" asked the girl (fragte das Mädchen).

-"So I can hear you better (Damit ich dich besser hören kann)," answered Wolf (antwortete Wolf).

-"Grandma, why do you have such big eyes? (Großmutter, warum hast du so große Augen?)"

 

"Good day, dear Grandma!" called Little Red Riding Hood, but received no answer.

Then she went to the bed. There laid Grandmother, her cap pulled down low over her face, looking somewhat strange.

"Grandma, why do you have such big ears?" asked the girl.

"So I can hear you better," answered Wolf.

"Grandma, why do you have such big eyes?"

received – bekam

looking – sah aus, to look – aussehen

somewhat – irgendwie

-"So I can see you better (Damit ich dich besser sehen kann)."

-"Grandma, why do you have such big hands? (Großmutter, warum hast du so große Hände?)"

-"So I can grab you better (Damit ich dich besser packen kann)."

-"But, Grandma, why do you have such a huge mouth? (Aber, Großmutter, warum hast du so ein riesiges Maul?)"

-"So I can eat you better (Damit ich dich besser fressen kann)." As soon as the wolf said that (Kaum hatte der Wolf das gesagt), he jumped out of bed (sprang er aus dem Bett) and swallowed up poor Little Red Riding Hood (und verschlang das arme Rotkäppchen).

-"So I can see you better."

-"Grandma, why do you have such big hands?"

-"So I can grab you better."

-"But, Grandma, why do you have such a huge mouth?"

-"So I can eat you better." As soon as the wolf said that, he jumped out of bed and swallowed up poor Little Red Riding Hood.

better – besser

grab – packen

to eat – essen

jumped – sprang, to jump – springen

Then he laid (Dann legte er sich) back in bed (wieder ins Bett), fell asleep (schlief ein), and began to snore loudly (und fing an laut zu schnarchen).

The hunter (Der Jäger) was just passing by the house (ging eben am Haus vorbei) and thought (und dachte), "How that old woman snores! (Wie die alte Frau schnarcht!) I would better ask (Da frage ich lieber mal nach) if she is okay (ob es ihr gut geht)." He entered the house (Er trat in das Haus hinein) and saw (und sah) that the wolf was lying in the bed (dass der Wolf im Bett lag). At first, he wanted to shoot the wolf (Zuerst wollte er den Wolf erschießen), but then he remembered (jedoch erinnerte er sich daran) that the wolf might have eaten the grandmother (dass der Wolf die Großmutter gefressen haben könnte).

Then he laid back in bed, fell asleep, and began to snore loudly.

The hunter was just passing by the house and thought, "How that old woman snores! I would better ask if she is okay." He entered the house and saw that the wolf was lying in the bed. At first, he wanted to shoot the wolf, but then he remembered that the wolf might have eaten the grandmother.

laid – legte, lag;  to lay - legen

fell asleep – schlief ein;  to fall asleep – einschlafen

was passing by – ging vorbei;  to pass by – vorbeigehen

entered – trat hinein;  to enter – hineintreten

might – könnte

eaten – gefressen;  to eat – essen, hier fressen

Perhaps he could still save her (Vielleicht konnte er sie noch retten). So he grabbed the wolf by the feet (So packte er den Wolf an den Füßen) and shook him (und schüttelte ihn) until the girl and grandmother fell out (bis das Mädchen und die Großmutter herausfielen).

The wolf ran out of the house (Der Wolf lief aus dem Haus raus) and was never seen again (und ließ sich nie wieder blicken).

Perhaps he could still save her. So he grabbed the wolf by the feet and shook him until the girl and grandmother fell out.

The wolf ran out of the house and was never seen again.

to save – retten

fell out – herausfielen;  to fall out – herausfallen

ran out – lief raus;  to run out – rauslaufen

The hunter, the grandmother, and Little Red Riding Hood (Der Jäger, die Großmutter und das Rotkäppchen) ate the delicious cake together (haben zusammen den leckeren Kuchen gegessen).

Little Red Riding Hood promised to always listen to her mother (Das Rotkäppchen versprach immer auf ihre Mutter zu hören) and never speak to strangers in the forest again (und niemals wieder im Wald mit Fremden zu sprechen) or stray from the path (oder vom Weg abzuweichen).

 

The hunter, the grandmother, and Little Red Riding Hood ate the delicious cake together.

Little Red Riding Hood promised to always listen to her mother and never speak to strangers in the forest again or stray from the path.

ate – haben gegessen, aßen;  to eat – essen

promised – versprach; to promise – verspechen

always – immer

again - wieder

Zurück
Zurück

The Bremen Town Musicians